壬辰五月 初一日庚午。舟師齊會前洋。是日。陰而不雨。南風大吹。坐鎭海樓。招防踏僉使,興陽倅,鹿島萬尸。則皆憤激忘身。可謂義士也。 1592, 5. Monat 1. Mai. Die gesamte Flotte ist vor der
Dongmunseon: Kapitel 96 – Ein Traum (Teil 5/5)
未幾復京師。至登相位。是亦非天命歟。甲午月日書。 Bald kehrte ich zur Hauptstadt zurück. Ich stieg zum Posten des Kanzlers
Übersicht: Prosa
說 / 설 – Darlegungen 東文選 / 동문선 – Dongmunseon • Kapitel 96: 夢說
Übersicht: Baekje-Annalen
Erstes & Kapitel: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 |
Übersicht: Dichtung
李 奎報 / 리 규보 – Yi Gyu-bo ( 1168-1241) • 詠井中月 – Lied über
Dongmunseon: Kapitel 96 – Ein Traum (Teil 4/5)
予然後方驗前夢矣。然則人之行藏榮辱。豈徒然哉。皆預定於冥然者歟。當時擬必死於其地。 Dann begann ich zu verstehen: mein vormaliger Traum! (Ist das) nun also
Baekje-Annalen: Erstes Kapitel 013
溫祚都河南慰禮城,以十臣為輔翼,國號十濟,是前漢成帝鴻嘉三年也。 Onjo ließ sich in der befestigten Stadt Wirye südlich des Flusses nieder,
Dongmunseon: Kapitel 96 – Ein Traum (Teil 3/5)
及庚寅歲。以非罪流于猬島。請寄一老司戶之家。則大高樓正臨大海。翼翼翬飛。水亦將拍于軒䆫。眞若夢所見者。 李奎報 (1168-1241) Und dann im Jahr Kyeongin (1230): Wegen einer falschen Anschuldigung
Baekje-Annalen: Erstes Kapitel 012
沸流不聽,分其民,歸彌鄒忽以居之。 Aber Biryu wollte nicht hören (auf ihren Rat), teilte seine Leute auf
Dongmunseon: Kapitel 96 – Ein Traum (Teil 2/5)
如是者六七年。每寤輒恠之。或以周公夢書驗之。心以爲瑞夢也。 李奎報 (1168-1241) So (ging es) sechs oder sieben Jahre. Bei jedem Aufwachen