Drucke diesen Beitrag Drucke diesen Beitrag

Baekje-Annalen: Erstes Kapitel 004

扶餘王無子,只有三女子,見朱蒙,知非常人,以第二女妻之。
Der König von Buyeo hatte keine Söhne, sondern nur drei Töchter. Als er Chumon sah, erkannte er ihn als einen außergewöhnlichen Mann und verheiratete ihn mit seiner zweiten Tochter.

扶餘 / 부여: Buyeo
王 / 왕: König
無 / 무: nicht haben
子 / 자: Sohn
只 / 지: nur
有 / 유: haben
三 / 삼: drei
女子 / 여자: Töchter
見 / 현: sehen, bemerken
朱蒙 / 주몽: Jumong
知 / 지: erkennen
非 / 비: nicht, un-
常 / 상: gewöhnlich
人 / 인: Mann
以 / 이: mit
第二 / 제이: zweite(r/s)
女 / 녀: Tochter
妻 / 처 (hier transitives Verb): verheiraten, zu Frau geben
之 / 지 (hier direktes Objekt): ihn (Akkusativ)

Geschichte