Baekje-Annalen: Erstes Kapitel 008

沸流、溫祚,恐為太子所不容,遂與烏干、馬黎等十臣南行,百姓從之者,多。
Biryu und Onjo fürchteten, dass der, der Kronprinz geworden war, (sie) nicht akzeptieren würde, und gingen folglich mit Ogang, Maryeo und weiteren zehn Untertanen südwärts und das gemeine Volk, das ihnen folgte, war zahlreich.

沸流 / 비류: Biryu
溫祚 / 온조: Onjo
恐 / 공: fürchten
為 / 와: werden
太子 / 태자: Kronprinz
所 / 소: (Relativpronomen)
不 / 불: nicht
容 / 용: akzeptieren
遂 / 수: folglich
與 / 여: mit
烏干 / 오강: Ogang
馬黎 / 마려: Maryeo
等 / 등: und anderen/weiteren
十 / 십: zehn, 10
臣 / 신: Minister, Untertan
南 / 남: Süden, hier: südwärts (Adverb)
行 / 행: gehen
百姓 / 백성: gemeines Volk
從 / 종: folgen
之 / 지: ihnen
者 / 자: (substantivierende Partikel)
多 / 다: viele, zahlreich